No exact translation found for لا نَباتَ فِيهِ
Translate Turkish Arabic لا نَباتَ فِيهِ
Turkish
Arabic
related Results
-
bazı (adj.)more ...
-
kusurlu (adj.)more ...
-
kusurlu (adj.)more ...
-
şüpheli (adj.)more ...
-
belirli (adj.)more ...
-
faydasız (adj.)more ...
-
paslanmaz (adj.)more ...
-
kuşkulu (adj.)more ...
-
bulutsuz (adj.)more ...
-
malum (adj.)more ...
-
olmuş (adj.)more ...
-
tamam (adj.)more ...
-
kuşkusuz (adj.)more ...
-
yararsız (adj.)more ...
-
emin (adj.)more ...
-
kesin (adj.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
ortalama (n.)more ...
-
kusursuz (adj.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
makul (adj.)more ...
- more ...
-
karikatür (n.)more ...
-
kafi (adv.)more ...
-
bitki (n.)نبات {ج نباتات}more ...
-
marul (n.)more ...
Examples
-
Biz elbette ( bir gün ) yerin üzerindekileri kupkuru bir toprak yaparız .وإنَّا لجاعلون ما على الأرض من تلك الزينة عند انقضاء الدنيا ترابًا ، لا نبات فيه .
-
Biz gerçekten ( yeryüzü ) üzerinde olanları kupkuru-çorak bir toprak yapabiliriz .وإنَّا لجاعلون ما على الأرض من تلك الزينة عند انقضاء الدنيا ترابًا ، لا نبات فيه .
-
Şüphesiz Biz , yeryüzünde olanları kupkuru bir toprak haline getirebiliriz .وإنَّا لجاعلون ما على الأرض من تلك الزينة عند انقضاء الدنيا ترابًا ، لا نبات فيه .
-
Ve biz , elbette yeryüzünde ne varsa hepsini kupkuru toprak haline getiririz sonunda .وإنَّا لجاعلون ما على الأرض من تلك الزينة عند انقضاء الدنيا ترابًا ، لا نبات فيه .
-
Ve şu da bir gerçek ki biz , yeryüzündeki her şeyi , bitki bitirmeyen / kıtlık ve ölüme yol açan kupkuru bir toprak haline elbette getireceğiz .وإنَّا لجاعلون ما على الأرض من تلك الزينة عند انقضاء الدنيا ترابًا ، لا نبات فيه .
-
( Bununla beraber ) biz mutlaka oradaki her şeyi kupkuru bir toprak yapacağız .وإنَّا لجاعلون ما على الأرض من تلك الزينة عند انقضاء الدنيا ترابًا ، لا نبات فيه .
-
Şüphesiz biz , yeryüzünde olanları kupkuru bir toprak yapacağız .وإنَّا لجاعلون ما على الأرض من تلك الزينة عند انقضاء الدنيا ترابًا ، لا نبات فيه .
-
Ve elbette Biz yer üstünde ne varsa hepsini , kupkuru yapıp dümdüz edeceğiz .وإنَّا لجاعلون ما على الأرض من تلك الزينة عند انقضاء الدنيا ترابًا ، لا نبات فيه .
-
Ve elbette biz onun üzerinde bulunanları çorak bir toprak haline dönüştüreceğiz .وإنَّا لجاعلون ما على الأرض من تلك الزينة عند انقضاء الدنيا ترابًا ، لا نبات فيه .
-
Yerlerini boş , dümdüz bırakacaktır .فيترك الأرض حينئذ منبسطة مستوية ملساء لا نبات فيها ، لا يرى الناظر إليها مِن استوائها مَيْلا ولا ارتفاعًا ولا انخفاضًا .